1、施事可以是专名、不定的名词词组、非生物性名词词组,同样也可以是动名词和从句。
2、中文姓名翻译是属于专名实体翻译中的一种特殊案例.
3、传统逻辑中专名和限定摹状词都是单独概念,在谓词逻辑中则被称为个体词。
4、中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的是形译法。
5、专名对应于亲知的简单事物,对事物的分析则是沿着逻辑原子主义的思路进行的。
6、十二、是非真妄诸端,皆混而又析之,统于二元,虽无专名,谓之神魔,盖可赅括。
7、具体说来,就是地名中的专名部分一般音译,而地理通名部分一般意译。
8、16、专名号:表示人名、地名、国家名等。
9、到了明朝,又新添了在人名旁画上单线,地名旁画上双线,即“专名号”。
10、比如,明代地名单音节儿尾词较多,如安儿胡同、观儿胡同、罗儿胡同等;地理专名亦直接与日常生活相关联,如沙锅刘胡同、馓子王胡同、苏萝卜胡同等。
